소군원(昭君怨)·매화(梅花) -정역(鄭域·남송 초엽)
道是花來春未 (도시화래춘미) 꽃 피었다는데 봄은 아직 오지 않았고
道是雪來香異 (도시설래향리) 눈 내렸다 하는데 그 향기가 유별나다.
竹外一枝斜 (죽외일지사) 대숲 밖 비스듬히 뻗은 가지,
野人家 (야인가) 어느 시골집.
冷落竹籬茅舍 (냉락죽리모사) 쓸쓸한 초가든
富貴玉堂瓊謝 (부귀옥당경사) 부귀한 고대광실이든,
兩地不同裁 (양지부동재) 심은 장소는 서로 다를지라도,
一般開 (일반개) 꽃이 피는 건 매한가지.

매화의 미덕.
봄이 오기도 전에 홀로 추위를 뚫고 의연히 꽃 피우는 건
범접하지 못할 저만의 끈기 때문일 것이다.
온 세상 눈 가득 내린 듯 하얀 천지에 아련히 퍼져나오는 유별난 향기,
그제야 비로소 눈에 띌 만큼 그 개화는 실로 겸손하다.
그 꽃. 빈부귀천을 구분하지 않는 저 너그러운 맘씨는
설중군자(雪中君子)의 고아한 기품이다.
매화를 노래한 한시에서는 눈과 향기의 비유가 곧잘 동원된다.
노매파(盧梅坡)가 ‘흰 빛깔은 매화가 눈보다 조금 못하고,
향기라면 아무래도 눈이 매화를 못 이기지’라거나(‘눈과 매화’),
왕안석이 ‘멀리서도 매화가 눈이 아님을 알 수 있는 건,
은은하게 전해지는 향기 때문이지’(‘매화’)라 한 것 등이 그런 예다.
한데 시인은 매화의 여러 미덕 중에서 빈부귀천을 구분하지 않는
그 공평무사한 개화 모티프에 눈길을 주었다.
‘소군원’은 송사(宋詞)의 곡조명으로 내용과는 관련이 없다.

참고
雪梅 / 盧梅坡
梅雪爭春未肯降 (매설쟁춘미긍항) 매와와 눈이 봄빛을 겨루어 서로 지려하질 않으니
騷人閣筆費評章 (소인각필비평장) 시인도 붓을 놓고 비교하기를 그만 두었네
梅須遜雪三分白 (매수손설삼분백) 매화는 무름지기 눈보다 조금 덜 희지만
雪却輸梅一段香 (설각수매일단향) 눈은 오히려 매화에 한줄기 향이 부족하다네
梅花 / (北宋)王安石
墻角數枝梅 (장각수지매) 그 벽 모서리의 몇 가지의 매화꽃은
凌寒獨自開 (능한독자개) 심한 추위를 무릅쓰고 홀로 만개했다
遙知不是雪 (요지부시설) 왜 멀리서도 결백한 것이 매화이고 눈이 아닌 것을 알 수 있는가?
爲有暗香來 (위유암향래) 그것은 매화가 은은하게 향기를 풍겨오기 때문이다.
'한문 그리고 늦깍기 공부' 카테고리의 다른 글
何處難忘酒 / 白居易 (1) | 2023.01.23 |
---|---|
春江曉景 (0) | 2023.01.21 |
人生若只如初見 (0) | 2023.01.13 |
九容 九思 (0) | 2023.01.10 |
惡木不陰 (1) | 2023.01.03 |