言甘家醬不甘
말 단 집은 장맛이 쓰다.
饌傳愈減 言傳愈濫
음식은 갈수록 줄고 말은 갈수록 는다.
狗尾三朞 不成貂皮
개 꼬리 삼 년 두어도 黃毛 못된다.
臂不外曲
팔이 들이 굽지 내 굽나.
遠親不如近隣
먼 사촌보다 가까운 이웃이 낫다.
衣以新爲好 人以舊爲好
옷은 새 옷이 좋고 사람은 옛사람이 좋다.
測水深 昧人心 寧測十丈水深 難測一丈人心
열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다.
五月炙火 猶惜退坐
오뉴월 불도 쬐다 나면 섭섭하다.
一夜之宿 長城或築
하룻밤을 자도 만리장성을 쌓는다.
蝟愛子謂毛美
고슴도치도 제 새끼는 예쁘다고 한다.
吹之恐飛 執之恐陷
불면 날까 쥐면 꺼질까.
愛人無可憎 憎人無可愛
고운사람 미운데 없고 미운 사람 고운데 없다.
見蚊拔劍
모기 보고 칼 뽑기.
騎馬欲率奴 旣乘其馬 又思牽者
말 타면 종두고 싶어 한다.
捉山猪 失家猪 獲山猪 失家猪
멧돼지 잡으려다 집돼지 잃었다.
農夫餓死 枕厥種子
농부는 굶어 죽어도 그 종자를 베고 죽는다.