唐詩 300首 飜譯

赤壁 / 杜牧

甘冥堂 2013. 4. 24. 22:54

282. 赤壁     /     杜牧

     적벽

 

折戟沉沙鐵未銷,    모래에 묻힌 부러진 창은 쇠가 아직 삭지도 않아,

自將磨洗認前朝.    스스로 집어서 갈고 닦아보니 전 왕조의 것임을 알겠네.

東風不與周郎便,    동풍이 주랑을 돕지 않았더라면,

銅雀春深鎖二喬.    동작대에 봄 깊을 때 대교 소교는 이곳에 갇혔겠지.

 

 

이것은 咏史詩.

赤壁: 지금의 호북 무창 赤磯山에 있으며 일설에는 지금의 호북 포기현 적벽산에 있다고도 한다. 건안 13(208). 손권, 유비 연합군이 조조를 대파하여 적벽대전이라고 칭한다.

 

折戟(절극): 활을 부러뜨린다. 전쟁에 패하다.

: 손에 집어 들다. 이상 2구는 창이 부러져 모래에 묻히고, 아직 노가 썩지도 않았는데, 내가 방패를 깨끗이 씻어서 분별해 보니 전대의 유물이다.

 

東風: 적벽대전 때, 조조의 병사가 세력이 강하고 많아. 동오의 도독 주유가 黃蓋의 화공 책략을 써서 동남풍이 불 때 화선을 이용하여 조조군을 격파하여 크게 전승을 거두었다.

 

周郎: 주유를 가리킨다.

銅雀(동작): 의 이름. 曹操가 업성(지금의 하북 임창현)에 동작대를 세웠는데, 높이 10장으로 화려함이 극에 달했다. 의 꼭대기에 큰 동으로 만든 공작이 있어 이런 이름을 얻었다.

 

조조는 자기의 寵姬歌妓들을 이곳에 모아 놓고 오락하며 저녁 경치를 즐겼다.

二喬: 東吳의 미녀인 大喬小喬를 가리킨다. 대교는 孫策의 부인이고, 소교는 周瑜의 부인이다. 2구는 만약 동풍이 주유를 도와주지 않았더라면, 하늘이 내린 국색인 이교를 유폐된 동작대로 보내지 않을 수 있었겠는가?

 

 

 

 

431

'唐詩 300首 飜譯' 카테고리의 다른 글

寄揚州韓綽判官 / 杜牧   (0) 2013.04.25
泊秦淮 / 杜牧   (0) 2013.04.25
將赴吳興登樂游原 / 杜牧   (0) 2013.04.24
近試上張水部 / 朱慶餘   (0) 2013.04.23
宫詞 / 朱慶餘   (0) 2013.04.23