055.黃鶴樓送孟浩然之廣陵 / 李白
황학루에서 맹호연이 광릉으로 가는 것을 송별하다
故人西辭黃鶴樓 (고인서사황학루) 친구는 서쪽으로 황학루와 작별하고
煙花三月下揚州 (연화삼월하양주) 삼월 봄날의 옅은 안개 속에 양주로 내려간다.
孤帆遠影碧空盡 (고범원영벽공진) 외로운 돛 먼 그림자 남색 하늘가로 사라지고
唯見長江天際流 (유견장강천제류) 보이는 것은 장강만이 하늘 저 멀리 흐른다
【注釋】
⑴黃鶴樓:호북성 무한시 무창 사산의 황학 물가에 있다. 孟浩然:이백의 친구.
之:往、到達。廣陵:揚州。
⑵故人:오랜 친구. 孟浩然을 가리킨다. 辭:고별하다.
⑶煙花:봄날의 엷은 안개. 버들 솜이 연기같이 꽃을 덮는 경치를 형용했다.
⑷碧空盡:짙은 남색의 하늘가에 사라지다.
【譯文】
오랜 친구는 서쪽에서 황학루를 고별하고 동쪽으로
삼월 봄날의 아름다운 경치 속에 양주를 향해 떠난다.
돛 그림자 점점 사라지고 물과 하늘이 만나는 곳에
세차게 흐르는 장강만이 하늘가를 흐른다.
'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글
贈汪倫 / 李白 (0) | 2020.02.03 |
---|---|
南陵別兒童入京 / 李白 (0) | 2020.02.03 |
早發白帝城 / 李白 (0) | 2020.02.02 |
終南山 / 王維 (0) | 2020.02.02 |
少年行 / 王維 (0) | 2020.01.31 |