程子四箴
視箴 ․ 聽箴 ․ 言箴 ․ 動箴
① 其視箴
曰心兮本虛하니 應物無迹이라
操之有要하니 視爲之則이라
蔽交於前이면 其中則遷이니
制之於外하야 以安其內니라
克己復禮하면 久而誠矣리라
(視箴에 가라사대 마음이여, 본래 허하니 물건에 응하여 자취가 없느니라.
마음을 잡는데 중요함이 있으니 보는 것이 법칙이 됨이라.
눈앞에서 사귀어 가려지면 마음이그 가운데가 옮겨가니,
이것을 밖에서 제어하여 그 안을 편안히 해야 하니라.
극기복례하면 오래하게 되면 성실해지리라).
마음이라는 것은 본래 허하니 물건에 응하여 자취가 없다. 자취가 없으니 마음으로 잘 잡아나가는 것이 중요하다.
그러하기에 보는 것에는 법칙이 있다. 마음은 맑고 영묘하여 일체의 대상을 명찰할 수 있는 허령불매(虛靈不昧)함을 갖고 있다.
『음부경』에 “心生於物하고 死於物하나니 機在於目이니라(마음은 물건에서 나오고 물건에서 죽으니 그 기틀이 눈에 있느니라)”고 하였다.
견물생심(見物生心)이듯이 보는 것에 따라 마음이 흔들기에 보는 것이 그만큼 중요하다.
『대학』에도 “心不在焉이면 視而不見하며 聽而不聞하며 食而不知其味니라(마음에 있지 아니하면 보아도 보이지 않으며,
들어도 들리지 아니하며, 먹어도 그 맛을 알지 못하느니라)”라 하였다.
② 其聽箴
曰人有秉彛는 本乎天性이니
知有物化하야 遂亡其正하나니라
卓彼先覺은 知止有定이니
閑邪存誠하야 非禮勿聽하나니라
(聽箴에 가라사대 사람이 잡은 떳떳함이라는 것은 천성에 근본하였으나
지적인 것이 물건에 이끌리고 동화하여 마침내 그 바름을 잃느니라.
탁월한 저 선각자들은 그칠 데를 알아 정함이 있으니
간사함을 막고 정성을 보존하여 예가 아니면 듣지 아니하니라).
『詩經』「大雅 蒸民」편에 “天生烝民하시니 有物有則이로다 民之秉彛라 好是懿德이로다
(하늘이 여러 백성을 내시니 사물이 있고 법칙이 있도다.
백성이 잡은 떳떳함이라. 이 아름다운 덕을 좋아함이로다)”라고 하였다.
사람에게 있는 떳떳함은 타고난 천성이지만 물건에 따라 바름을 잃기도 한다.
『대학』에 “知止而后에 有定이니 定而后에 能靜하며 靜而后에 能安하며 安而后에 能慮하며 慮而后에 能得이니라
(그칠 줄을 안 뒤에 정함(일정함)이 있으니 정한 뒤에 능히 고요하며(방황하지 않고 흔들리지 않음), 고요한 뒤에 능히 편안하며,
편안한 뒤에 능히 생각(순수하고 진실한 생각)하며, 생각한 뒤에 능히 얻느니라)”하였듯이
그칠 때 그칠 줄을 알아야 마음이 한곳으로 정해지고 그 일정한 곳에 몰입하면 자연 고요해져 편안해지고 사려 깊게 생각할 수 있어서
마침내 사물의 이치를 깨달아 체득하게 된다.
이것은 곧 『주역』의 건괘 문언전 구이효에서 말한 ‘閑邪存其誠(간사한 것을 막고 그 정성을 보존함)’의 자세를 갖추어야
非禮勿聽할 수 있다는 것이다.
③ 其言箴
曰人心之動이 因言以宣하나니
發禁躁妄이라사 內斯靜專하나니라
矧是樞機라 興戎出好하나니
吉凶榮辱이 惟其所召니라
傷易則誕이오 傷煩則支며
己肆物忤하고 出悖來違하나니
非法不道하야 欽哉訓辭하라
(言箴에 가라사대 사람 마음의 동함은 말로 인하여 써 베풀어지나니
말을 발함에 조급하고 망령됨을 금하여야 안이 고요하고 專一해지는 것이니라.
하물며 말은 몸의 추기(문을 열고 닫는 문에 말을 내고 들이는 입을 비유함)인지라.
군사를 일으키기도 하고 좋은 것도 나오나니
길흉과 영욕이 오직 그 말이 부르는 것이니라.
말을 쉽게 여기는 데에서 상하면 허탄(虛誕)해지고 너무 번거롭게 하는 데에서 상하면 지루하며
자신이 말을 함부로 하면 남도 거슬리고 나가는 말이 어그러져 나가면 오는 말도 어겨서 오나니
예법이 아니면 말하지 말아서 훈계 말씀을 공경히 하라).
주자의 중용장구서에 “人心은 惟危하고 道心은 惟微하니 惟精惟一이라사(사람의 마음은 오직 위태하고 도의 마음은 오직 미미하니
오직 정미롭고 오직 한결같이 하여)” “윤집궐중(允執厥中, 모름지기 그 중을 잡는다)”이라고 하였다.
그런데 사람이 스스로 화를 불러일으키는 것은 그 말에 달려있다.
입을 열어 좋은 얘기(出好)도 나오지만 군사를 내어 싸움을 일으키듯이 나쁜 일(興戎)도 입에서 나오는 것이다.
말은 따라야 되고(從) 다스려져야(乂) 하는데, 함부로 쉽게 뱉으면 허황되고, 지나치게 말을 많이 하다보면 지루해 아무도 듣게 되지 아니한다.
더욱이 방자하게 말을 베풀다보면 『대학』에서도 말했듯이 “言悖而出者는 亦悖而入(말이 거슬러 나간 것은 역시 거슬러 들어온다)”하게 된다.
가는 말이 고와야 오는 말이 고운 것과 같다. 그러므로 법이 아닌 것은 말하지 말아야 하는 것이다.
④ 其動箴
曰哲人은 知幾하야 誠之於思하고
志士는 勵行이라 守之於爲하나니
順理則裕요 從欲則危니
造次克念하야 戰兢自持하라
習與性成하면 聖賢同歸하리라
(動箴에 가라사대 철인은 기미를 알아서 생각할 때에 정성스럽게 하고
지사는 행실을 힘써 행위를 할 때에 誠을 지킨다.
천리를 순종하면 여유가 있고 인욕을 따르면 위험하니
잠깐이라도 능히 생각해서 두려워하고 조심하면서 스스로 (몸가짐을) 가져라.
습관이 천성과 더불어 이뤄지면 성현과 함께 돌아가리라).
『주역』에 ‘君子ㅣ 見機而作’ 곧 군자는 기미를 알아서 일어나고,
『맹자』에서 “志士는 不忘在溝壑이오(뜻있는 선비는 구학에 있는 것을 잊지 아니하고”라 하였듯이
늘 행동을 가다듬어 나가기에 모든 일을 하는데 늘 지켜나간다.
무슨 일을 하든지 늘 두려워하고 조심하면서 스스로를 지켜나간다면 성현과 같아질 것이다.
'한문 그리고 늦깍기 공부' 카테고리의 다른 글
| 경포대 - 십이난간벽옥대 (0) | 2015.09.23 |
|---|---|
| 이지(李䞇)의 동심설(童心說) (0) | 2015.09.16 |
| 思親 / 申師任堂 (0) | 2015.09.13 |
| 囉嗊曲 (나홍곡) 二 / 成侃 (0) | 2015.09.11 |
| 世說雜說 1 (0) | 2015.06.26 |