古詩詞300首

相送

甘冥堂 2017. 10. 13. 10:57

020.相送

             南朝 何遜

 

客心已百念 나그네 마음은 이미 수많은 생각

孤游重千里 홀로 다시 천리를 떠돈다.

江暗雨欲來 강은 어두운데 비가 내리려는 듯

浪白風初起 흰 물결에 바람이 인다.

 

 

註釋

:객지에 오래 머무는 사람. 여기서는 작가 자신을 가리킨다. : . 다시.

 

譯文

나는 객지를 떠도는 사람, 마음속엔 만 가지 생각이 있는데,

지금 막, 또 한 사람의 고독한 여행자가 되어 천리를 가야한다.

강 위는 온통 깜깜한데, 곧 비가 내리려한다.

미풍이 불기 시작하니 겹겹이 부서진 물방울은 이미 하얗게 물 위에 떴다.

 

 


'古詩詞300首' 카테고리의 다른 글

重別周尙書  (0) 2017.10.14
春思  (0) 2017.10.13
山中雜詩  (0) 2017.10.13
三峽謠  (0) 2017.10.13
歸園田居  (0) 2017.10.12