古詩詞300首

春游湖

甘冥堂 2017. 11. 13. 18:21

098.春游湖

                宋 徐俯

 

雙飛燕子幾時回 (쌍비연자기시회) 제비 쌍으로 날아 언제나 돌아오나

夾岸桃花蘸水開 (협안도화잠수개) 양쪽 기슭 복숭아꽃 호수에 젖어 피어난다.

春雨斷橋人不度 (춘우단교인부도) 봄비에 다리 끊겨 사람들 건널 수 없는데

小舟撐出柳陰來 (소주탱출유음래) 조그만 배 노 저어 버들 그늘에서 오고 있네.

 

 

註釋

夾岸: 양안. 蘸水:호수에 부딪치다. 斷橋: 다리 노면이 물에 잠기다.

: . 물을 건너다.

 

 

譯文

쌍쌍이 나는 제비, 언제나 돌아오려나?

호수변의 복숭아꽃 물에 젖어 피어나는 것 같다.

조그마한 다리위에, 봄물이 불어올라, 사람들 건널 수 없어,

근심스런 때에, 때마침 버드나무 그늘 깊은 곳에서 조그마한 배 저어 온다.

 


'古詩詞300首' 카테고리의 다른 글

冬夜讀書示子聿  (0) 2017.11.13
夏日絶句  (0) 2017.11.13
自題墨竹  (0) 2017.11.11
病牛  (0) 2017.11.11
夜坐  (0) 2017.11.10