101.示儿
宋 陸游
死去元知萬事空 (사거원지만사공) 죽으면 원래 만사가 空이라는 것 알지만
但悲不見九州同 (단비불견구주동) 나라 통일 못 보는 건 정말 슬프구나.
王師北定中原日 (왕사북정중원일) 조정의 군대가 북벌하여 중원을 평정하는 날
家祭無忘告乃翁 (가제무망고내옹) 집안제사 때 잊지 말고 이 늙은이에게 告하거라.
註釋
示儿: 아이들에게 써 주어 보게 하다. 元知: 元은 ‘原’과 통한다. 원본을 알다.
但悲: 단지 ~ 것이 슬프게 한다. 九州同: 중국 통일. 고대 중국은 기. 연. 청. 서. 楊. 형. 예. 梁. 옹 9개 주로 나뉘었는데,
후에 구주를 중국을 대신하여 쓰였다.
王師: 조정의 군대. 家祭: 집안에서 선조에게 지내는 제사. 乃翁: 너희들의 부친, 여기서는 육유 스스로를 가리킨다.
譯文
나는 본래 사람이 죽으면 아무것도 없다는 것을 알고 있으나,
오직 나를 슬프게 하는 것은 국가의 통일을 볼 수 없다는 것이다.
조정의 군대가 북으로 향해 진군하여, 중원을 수복하는 그날,
집안 제사 때, 모두들 이 기쁜 소식을 너희 부친에게 고하는 것을 잊지 말아라.