109.八陣圖 / 杜甫
功蓋三分國 (공개삼분국) 삼국정립의 공이 천하를 덮는데
名成八陣圖 (명성팔진도) 명성은 팔진도로 더욱 높다
江流石不轉 (강류석부전) 강은 흘러도 돌무더기는 구르지 않고
遺恨失吞吳 (견한실탄오) 오나라 합병의 실책만 한으로 남는구나.
【注釋】
⑴八陣圖:삼국시대 제갈량이 펼친 진법도. 天地風雲龍虎鳥蛇의 여덟 종류의 진세로 이루어 졌다.
⑵蓋:초과. 三分國:삼국시대 위. 촉. 오. 삼국
⑶石不轉:강물이 불어날 때, 팔진도의 돌무더기가 움직이지 않고 원래대로 있다.
⑷失吞吳:오나라를 병탄하는 실책의 뜻
【譯文】
삼국이 정립함에, 제갈공명의 공훈이 제일 탁월했는데,
그가 팔괘진을 만들어 더욱 천고의 이름난 전장터가 되었다.
흐르는 강물의 충격에도 돌무더기는 의연히 그대로 있고,
천년의 한은, 유비의 오나라 병탄의 실책으로 남아있다.
'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글
春夜喜雨 / 杜甫 (0) | 2020.03.25 |
---|---|
絶句 (其三) / 杜甫 (0) | 2020.03.23 |
客至 / 杜甫 (0) | 2020.03.23 |
望岳 / 杜甫 (0) | 2020.03.18 |
逢雪宿芙蓉山主人 / 劉長卿 (0) | 2020.03.18 |