小笨熊 당시300수

山行 / 杜牧

甘冥堂 2020. 7. 15. 15:10

233.山行 / 杜牧

 

遠上寒山石徑斜 (원상한산석경사) 멀리 가을 산 비탈진 돌길을 오르니

白雲生處有人家 (백운생처유인가) 흰 구름 피는 곳에 인가가 있네.

停車坐愛楓林晚 (정거좌애풍림만) 해질녘 단풍 숲을 좋아하여 수레를 멈추는데

霜葉紅於二月花 (상엽홍어이월화) 서리 맞은 나뭇잎이 이월 봄꽃보다 붉구나.

 

 

注釋

寒山깊은 가을 산. 石径돌을 깔아 만든 작은 길.

(2)白雲生處산의 제일 깊은 곳, 흰 구름이 그곳에서 생겨나오는 듯하다.

(3)때문에. 왜냐하면. 枫林晚해질 무렵의 단풍 숲.

 

 

譯文

가을, 한줄기 돌로 덮인 소로는 산정을 향해 완만하게 뻗어있고,

산위 흰 구름 흘러가는 곳에 어슴프레 몇몇 인가가 보인다.

마차에서 내려 온 것은, 깊은 단풍 숲의 저녁 풍경을 좋아하기 때문인데,

서리 내린 후의 밝고 고운 단풍잎 붉은 색이 이월 봄꽃보다 붉구나.

 

'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글

賈生 / 李商隱  (0) 2020.07.16
寄楊州韓綽判官 / 杜牧  (0) 2020.07.15
贈別 / 杜牧  (0) 2020.07.15
金谷園 / 杜牧  (0) 2020.07.14
淸明 / 杜牧  (0) 2020.07.14