將進酒 李白
君不見,黃河地水天上來,奔流到海不復回
그대 보지 않았는가? 황하의 물 하늘로부터 흘러 내려와
바다로 달려간 뒤 다시는 돌아오지 못하는 것을.
君不見,古堂明鏡悲白髮,朝如靑絲暮成雪
그대 보지 않았는가? 귀한집 사람이 거울을 보며 백발을 서러워 하는 것을,
아침에는 푸른 실과 갖더니 저녁에는 눈과 같이 희어졌네.
人生得意須盡歡. 莫使金樽空對月
인생이란 때를 만났을 때 즐거움을 다해야 하니,
금 술잔이 빈 채로 달을 맞게 하지 마라.
天生我材必有用, 千金散盡還復來
하늘이 내게 주신 재능은 반드시 쓰일 곳이 있으니 천금을 쓰고 나면 다시 돌아올걸세.
烹羊宰牛且爲樂, 會須一飮三百杯.
양 삶고 소 잡아 즐겨나 보세. 한 번에 삼백 잔은 마셔야하니
岑夫子,丹丘生, 進酒君莫停.
잠부자, 단구생! 드리는 술잔을 멈추지 마시게나.
與君歌一曲, 請君爲我傾耳聽.
그대들에게 노래 한곡 들려줄 터이니 그대들은 나를 위해 귀 기우려주시게.
鐘鼓饌玉不足貴, 但願長醉不用醒.
흥겨운 음악과 맛있는 음식은 귀할 게 없으나,
오직 늘상 취해서 깨어나지 않기를 바랄뿐이네.
古來聖賢皆寂寞, 惟有飮者留其名.
예로부터 성현들 모두 쓸쓸하셨고, 오로지 술 마시는 사람만이 그 이름을 남겼었지.
陳王昔時宴平樂, 斗酒十千恣歡謔.
진왕이 옛날에 평락관에서 연회릏 할 때 한말에 만 냥 술을 마음껏 마셨다 하네.
主人何爲言少錢, 徑須沽取對君酌.
주인이 어찌 돈이 모자란다 하시는가? 당장 술 받아 오시게 그대들과 대작하리.
五花馬, 千金慦, 號兒將出換美酒, 與爾同銷萬古愁.
오화마, 천금의 갑옷. 아이 불러 꺼내다가 좋은 술과 바꾸어 오게.
그대들과 더불어 만고의 시름 녹이리.
'한문 그리고 늦깍기 공부' 카테고리의 다른 글
한비야의 외국어 학습법 (0) | 2009.12.30 |
---|---|
소동파의 시 - 水調歌頭 (0) | 2009.11.05 |
중국 日常用語의 整理 (0) | 2009.04.16 |
經濟界 主要 人士의 四字成語 經營 (0) | 2009.03.11 |
중국인을 이해하는 10 가지 핵심 (0) | 2008.04.23 |