114.宿新市徐公店
宋 楊萬里
신시 서공네 가게에 묵으며
籬落疏疏一徑深 (이락소소일경심) 울타리와 떨어진 작은 길 깊숙이
樹頭花落未成陰 (수두화락미성음) 나무 위 꽃 떨어져 그늘 짓지 못하네
儿童急走追黄蝶 (아동급주추황엽) 아이들 급히 노랑나비 쫒아가도
飛入菜花無處尋 (비입채화무처심) 유채꽃으로 날아들어 찾을 수 없다.
註釋
籬落:울타리 尋: 찾다.
譯文
다문 드문 울타리 곁에, 한 가닥 조그마한 길이 멀리 뻗어있고,
길가 나무위의 꽃은 이미 시들어 떨어지고, 새로운 잎은 이제 막 자랐으나
나무 그늘을 짓지 못한다.
아이들이 바쁘게 뛰며, 펄럭이며 춤추는 황색의 나비를 잡으려하나,
황색 나비는 금빛 눈부신 유채꽃 속으로 날아가,
아이들은 다시 그것들을 찾을 수 없다.