小笨熊 당시300수

過故人莊 / 孟浩然

甘冥堂 2020. 1. 19. 17:12

024. 過故人莊 / 孟浩然

 

친구의 농장을 방문하다

 

故人具雞黍 (고인구계서) 옛 친구가 풍성한 음식을 준비하곤

邀我至田家 (요아지전가) 나를 초청하여 장원에 이르렀다.

綠樹村邊合 (녹수촌변합) 푸른 나무가 촌락을 둘러싸고

青山郭外斜 (청산곽외사) 청산은 성곽 밖으로 비스듬히 보인다

 

開軒面場圃 (개헌면장포) 창문 열어 타작마당 채소밭 마주하고

把酒話桑麻 (파주화상마) 술잔을 들며 농사일을 한담한다.

待到重陽日 (대도중양일) 다가오는 중양절을 기다려

還來就菊花 (환래취국화) 다시 와서 국화주를 마십시다.

 

 

注釋

예방하다. 人莊옛 친구의 장원

준비. 雞黍농가에서 손님을 맞는 풍성한 음식.

shǔ):기장. 옛날에는 제일 좋은 양식.

맞이하다. . 주위를 둥글게 에워쌈.

(5)把酒술잔을 들다. (6)話桑麻농사일에 대한 한담.

(7)重陽日음력 99옛 사람들은 이날 하루 높은 곳에 올라 국화주를 마시는 습속이 있었다.

 

 

譯文

오랜 친구가 풍성한 음식을 준비하고 나를 청하여 농장에 도착했다.

짙은 녹색의 숲은 촌락을 에워싸고, 푸르른 연산은 성 밖에 가로누워있다.

창을 열어 타작마당과 채마밭을 마주하고, 술잔 잡고 농가의 정황을 한담한다.

99일 중양절이 오면 다시 그대를 이곳에 초대하여 국화를 감상할 것이네.

 

 


'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글

渡浙江問舟中人 / 孟浩然  (0) 2020.01.20
宿建德江 / 孟浩然  (0) 2020.01.19
與諸子登峴山 / 孟浩然  (0) 2020.01.19
春曉 / 孟浩然  (0) 2020.01.19
送朱大入秦 / 孟浩然  (0) 2020.01.18