042. 雜詩 / 王維
君自故鄉來 (군자고향래) 그대 고향에서 오셨으니
應知故鄉事 (응지고향사) 고향에 소식을 잘 아시겠군요.
來日綺窗前 (래일기창전) 오실 때 우리 집 창문 앞에
寒梅著花未 (한매착화미) 매화 꽃망울이 맺혔던가요?
【注釋】
⑴君:상대방에 대한 존칭. 故鄉:여기서는 작자의 고향을 가리킨다.
⑵應知:알다.
⑶來日:올 때. 綺窗:꽃무늬가 새겨진 창문. 綺:꽃무늬가 그려진 직물.
⑷寒梅:겨울에 피는 매화.
(5)著花未:개화되지 않은 꽃. 꽃이 피지 않았나요?
著(붙일 착): 개화. 未: “否” 의문을 나타낸다.
【譯文】
그대 막 우리 고향에서 오셨으니.
고향의 일을 잘 아시겠네요
묻건대 그대 오실 때 우리 집 창문 앞에
섣달에 피는 매화꽃이 피었던가요?
'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글
送梓州李使君 / 王維 (0) | 2020.01.28 |
---|---|
山居秋暝 / 王維 (0) | 2020.01.27 |
鹿柴 / 王維 (0) | 2020.01.27 |
竹里館 / 王維 (0) | 2020.01.26 |
秋夜曲 / 王維 (0) | 2020.01.26 |