小笨熊 당시300수

客中作 / 李白

甘冥堂 2020. 2. 6. 20:23

064.客中作 / 李白

 

蘭陵美酒鬱金香 (난릉미주울금향) 난릉의 맛좋은 술은 울금향이 나는데

玉碗盛來琥珀光 (옥완성래호박광) 옥잔에 가득 채우니 호박빛이 도는구나

但使主人能醉客 (단사주인능취객) 주인께서 나그네를 취하게 하여

不知何處是他鄉 (부지하처시타향) 어느 곳이 타향인지 알지 못하게 하네.

 

 

注釋

1客中객지에 머무는 곳. 타향 

2蘭陵산동성 창산현 난릉진에 있다.

  (3)鬱金香울금의 향기가 나다. 울금은 향초의 일종으로 술에 담그면 황색으로 우러난다.

4但使단지 ~만 하면. 只要

    

 

譯文

난릉은 정말 좋은 지방으로 미주가 생산되며, 금황색 향기가 코를 찌른다.

울금향의 좋은 술은 옥잔으로 가득 채워야 호박색이 되고 스스로 밝은 빛을 발한다.

다만 주인이 이 좋은 술로 은근히 초대한다면

나는 타향의 손님이 되어 마시고 취할 것이다.

이에 비할 수 없는 쾌락을 느끼고, 자기가 타향에 있는 것도 모르겠구나.

 

 

   

 


'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글

關山月 / 李白  (0) 2020.02.09
靜夜思 / 李白  (0) 2020.02.06
渡荊門送別 / 李白  (0) 2020.02.06
登金陵鳳凰臺 / 李白  (0) 2020.02.05
古郞月行 / 李白  (0) 2020.02.05