小笨熊 당시300수

淸平調 / 李白

甘冥堂 2020. 2. 18. 20:04

074.淸平調 / 李白

 

其一

 

雲想衣裳花想容 (운상의상화상용) 구름은 옷 꽃은 얼굴

春風拂檻露華濃 (춘풍불람로화농) 봄바람이 난간에 불어 이슬방울 짙어진다

若非群玉山頭見 (약비군옥산두견) 만약에 군옥산 산마루에서 볼 수 없다면

會向瑤台月下逢 (회향요대월하봉) 요대 달빛 아래서 만날 수 있으리라.

 

 

注釋

清平调당나라 악부시. 후에 사패로 이용되었다.

(2)난간. (3)露华浓모란꽃에 맺힌 이슬방울이 얼굴에 맺혀 곱고 아름답다.

群玉산 이름. 신화에 서왕모가 거주하는 곳. 인하여 산중에 옥돌이 많아 그런 이름을 얻었다.

마땅히. 瑶台전설에 서왕모가 기거하는 궁전.

 

 

譯文

구름은 너의 물들인 채색 옷, 꽃은 너의 아름다운 용모,

봄바람이 난간에 불어 밤이슬이 야심하니 더욱 짙어진다.

만약 군옥산 산마루에서 마주볼 수 없다면,

반드시 서왕모 요대의 달빛아래에서 서로 만날 수 있으리.

 

 

구름 같은 저고리와 치마, 꽃 같은 얼굴

봄바람이 난간에 스치고 이슬방울 짙어진다.

만약 군옥산(群玉山) 꼭대기에서 보지 못한다면

요대(瑤臺) 달빛 아래에서 만나리라


'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글

玉階怨 / 李白  (0) 2020.02.26
子夜吳歌 / 李白  (0) 2020.02.26
峨眉山月歌 / 李白  (0) 2020.02.18
夜宿山寺 / 李白  (0) 2020.02.18
望天門山 / 李白  (0) 2020.02.18