小笨熊 당시300수

逢雪宿芙蓉山主人 / 劉長卿

甘冥堂 2020. 3. 18. 19:29

106.逢雪宿芙蓉山主人 / 劉長卿

 

눈을 만나 부용산 주인집에 머물다

 

日暮蒼山遠 (일모창산원) 날은 저물고 푸른 산은 아득한데

天寒白屋貧 (천한백옥빈) 날은 차고 초가집은 누추하다.

柴門聞犬吠 (시문문견폐) 사립문에 개 짖는 소리 들리니

風雪夜歸人 (중설야귀인) 눈바람 부는 밤에 누군가 돌아오나 보다.

 

 

 

注釋

(1)芙蓉山芙蓉山이란 이름이 여러 곳에 많이 있으나 여기서는 호남 계양 혹은

저향의 부용산을 이르는 것 같다.

(2)青色

(3)白屋꾸미지 않은 누추한 초가집.

(4)柴門: 나뭇가지를 이어서 만든 문.

 

 

譯文

하늘은 빨리 어두워져 사방의 푸른 산은 더욱 멀어 보인다.

차가운 하늘 얼어 가는데 산간의 부서진 초가집은 더욱 누추하다.

초가집에서 개 짖는 소리 들리는데,

하늘 가득 눈 내리는 밤에 누군가 투숙하려는가 보다.

 

 

 


'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글

客至 / 杜甫  (0) 2020.03.23
望岳 / 杜甫  (0) 2020.03.18
送上人 / 劉長卿  (0) 2020.03.18
重送裵郞中貶吉州 / 劉長卿  (0) 2020.03.17
送靈澈上人 / 劉長卿  (0) 2020.03.17