小笨熊 당시300수

曉日 / 韓偓

甘冥堂 2020. 8. 11. 18:03

285.曉日 / 韓偓

 

    새벽 해

 

天際霞光入水中 (천제하광입수중) 하늘가 새벽노을이 물속에 비추면

水中天際一時紅 (수중천제일시홍) 물속과 하늘은 일시에 붉게 된다.

直須日觀三更後 (직수일관삼경후) 삼경이 지나 일관봉에서 기다리면

首送金烏上碧空 (수송금조상벽공) 제일먼저 금오새가 푸른 영공에 오르리라.

 

 

注釋

直須: 단지 기다리다.

日观태산 동남 산정의 이름. 해가 솟는 곳.

金乌태양을 달리 부르는 말. 고대 신화에 태양은 다리가 세 개인 새였다고 전한다.

 

 

譯文

하늘가의 노을이 물속으로 들어가면

일시에 물속은 아름다운 붉은 색으로 이어진다.

해를 보려 3시 이후 일관봉 산꼭대기에 이르면,

태양이 푸른 하늘 위로 솟아오르는 것을 멀리서도 볼 수 있다.

 

 

作家

韓偓(842~923), 致堯. 호 옥산초인. 경조 만년(지금 섬서 서안부근).

근체시를 잘 했으며 특히 칠언 형식의 시사시를 잘 했다.

그의 시는 사실을 기록하는 紀事와 술회가 서로 결합되었으며, 전고를 이용하여 들어맞게 하였다.

침울한 풍미가 있고, 감개 처량한 意境에 청려한 시편을 만나 슬프고 하고 부드러운 중에

강직함을 가지고 있다.

 

 

'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글

塞下曲 / 王涯  (0) 2020.08.13
已凉 / 韓偓  (0) 2020.08.13
己亥歲感事 / 曹松  (0) 2020.08.11
宮詞 / 朱慶餘  (0) 2020.08.11
近試上張水部 / 朱慶餘  (0) 2020.08.11