085.秋浦歌 / 李白
[其十四]
爐火照天地 (로화조천지) 화로불은 천지를 비추고
紅星亂紫煙 (홍성난자연) 불똥은 보랏빛 연기 사이에 난무하다
赧郎明月夜 (난랑명월야) 달 밝은 밤에 대장장이 얼굴이 붉은데
歌曲動寒川 (가곡동한천) 노래 소리는 차가운 내를 울린다.
【注釋】
(1)爐火: 풀무질할 때의 활활 타는 화로
(2)紅星: 화성.
(3)赧(nǎn):원래는 부끄러워 얼굴이 붉어지는 것을 가리킨다.
여기에서는 호로불이 얼굴을 붉게 비친다는 뜻이다.
화로 불에 붉은 얼굴이 된 장인들.
【譯文】
제련하는 화로불이 천지를 비추고,
자색 연기 사이로 불똥이 사방으로 어지럽게 번쩍이네.
달빛아래 화로의 불이 대장장이 얼굴을 붉게 비추는데,
맑고 또렷한 노래 소리가 차가운 밤 수면위로 진동한다.
'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글
越女詞 (0) | 2020.03.04 |
---|---|
勞勞亭 / 李白 (0) | 2020.02.28 |
山中問答 / 李白 (0) | 2020.02.28 |
金陵酒肆留別 / 李白 (0) | 2020.02.28 |
春思 / 李白 (0) | 2020.02.28 |