中國成語300則

掩耳盜鈴 자기 귀를 가리고 방울을 훔치다

甘冥堂 2017. 9. 20. 07:37

265.掩耳盜鈴 자기 귀를 가리고 방울을 훔치다

        (가릴 엄, 귀 이, 훔칠 도, 방울 령)

 

옛날, 어떤 사람이 집 대문 위에 방울을 다는 것을 보고, 그것을 훔쳐 집으로 가져가려고 생각했다.

이 사람이 막 손을 뻗혀 훔치려다가 갑자기 손을 움추리고 돌아왔다.

그는 마음속으로 생각했다:

손이 방울에 닿으면 그 종이 바로 딩딩당당 소리를 낼 텐데, 그러면, 사람들에게 발각될 거야.

 

그는 생각하고 생각한 끝에 한 가지 방법을 생각해 냈다. 단지 귀를 틀어막으면 소리가 안 들리지 않겠는가?

그래서 급히 자기의 귀를 틀어막으니, 과연 소리가 들리지 않았다.

그리하여 스스로 총명하다고 여긴 그는 마음속에 이미 대나무가 완성되어 있듯, 가서 방울을 훔쳤다.


결과 가히 생각해 알 수 있듯, 그는 주인에게 붙잡혔다.

여러 사람들이 생각하기를: 이 사람 엄청 바보 아냐?

 

 

 

掩耳盜鈴[엄이도령] : 제 귀를 막고 방울을 훔친다는 뜻으로, 얕은 꾀로 남을 속이려 하나 아무 소용(所用)이 없음을 이르는 말.

   방울 소리가 제 귀에 들리지 않으면 남의 귀에도 들리지 않으리라는 어리석은 생각을 이름

铃铛 [língdang] [명사] 방울.

堵住 [dǔzhù] [동사] 틀어막다. 메우다.

愚蠢 [yúchǔn] [형용사] 어리석다. 우둔하다. 멍청하다. 미련하다. 바보 같다. [聪颖(cōngyǐng), 聪慧(cōnghuì), 聪明(cōngming)]

[chǔn] () 꿈틀거릴 준, 어리석을 준 1.[형용사] 아둔하다. 미련하다. 어리석다. 맹하다. 2.[형용사] 굼뜨다. 둔하다. 서툴다. [(bèn),