中國成語300則

緣木求魚 나무에 올라가서 물고기를 구하듯 도저히 성공 불가능한 것을 하려함.

甘冥堂 2017. 9. 28. 17:56

288.緣木求魚 나무에 올라가서 물고기를 구하듯 도저히 성공 불가능한 것을 하려함.

      (인연 연, 나무 목, 구할 구, 물고기 어)

 

孟子(맹자)가 일찍이 齊宣王(제선왕)客卿(객경)이 되었는데, 한번은, 맹자가 제선왕에게 물었다:

대왕은 어째서 줄곧 온 나라의 군대를 동원하여 다른 나라를 공격하십니까?”

제선왕이 말했다: “그렇게 하는 것은 나의 최대의 욕망을 만족시키기 위한 것에 불과할 따름이다.”

대왕의 최대의 욕망은 도대체 무엇입니까?” 맹자가 물었다. 제선왕은 웃으며 대답하지 않았다.

 

맹자가 계속하여 캐물으니, 비로소 제선왕의 최대의 욕망이란 무력으로 천하를 정복하는 것이라고 이해하게 되었다.

맹자가 말했다: “만약 대왕의 방법으로 당신의 욕망을 만족시키려 한다면,

이는 마치 나무 위에 올라가서 물고기를 잡는 것(緣木求魚)과 같으니, 그것은 분명히 헛된 노력입니다.”

 

 

緣木求魚 (연목구어) 나무에 인연(因緣)하여 물고기를 한다라는 뜻으로,  ①목적이나 수단이 일치하지 않아 성공이 불가능함  ②또는 허술한 계책으로 큰 일을 도모함

客卿 (객경) 다른 나라에서 와서 경상(卿相)의 자리에 있는 사람

总是 [zǒngshì] 1.[부사] . 줄곧. 언제나. 2.[부사] 결국. 아무튼. 어쨌든. 아무래도.

罢了 [bàle] [조사] (서술문 끝에 쓰여) 단지 일 따름이다. [주로 不过·无非·只是등과 호응하...

追问 [zhuīwèn] [동사] 캐묻다. 추궁하다. 꼬치꼬치 캐묻다.

了解 [liǎojiě] 1.[동사] 자세하게 알다. 이해하다. 2.[동사] 조사하다. 알아 내다. 알아보다. 진상을 알다. [熟悉(shúxī)]

好比 [hǎobǐ] [동사] 마치 과 같다. 흡사 과 비슷하다.

 

[pá] 1.[동사] 기다. 기어가다. 2.[동사] 기어오르다. 오르다.

肯定 [kěndìng] 1.[부사] 확실히. 틀림없이. 의심할 여지없이. [确定(quèdìng)][否定(fǒudìng)] 2.[동사] 단정하다. 확언하다. 확신하다. 3.[형용사] 확실하다. 분명하다. 명확하다.

 

 

孟子 梁惠王 上 7

孟子曰 王之所大欲可得聞與잇가 王笑而不言하신대 曰 爲肥甘不足於口與輕煖不足於體與잇가 抑爲采色不足視於目與聲音不足聽於耳與便嬖不足使令於前與잇가 王之諸臣皆足以供之하시니 而王豈爲是哉시리잇고 曰 否吾不爲是也로이다 曰 然則王之所大欲可知已欲辟土地하며 朝秦楚하여 中國而撫四夷也로소이다 以若所爲求若所欲이면 緣木而求魚니이다

 

맹자(孟子)께서 말씀하였다. “()께서 크게 하고자 하시는 바를 얻어 들을 수 있겠습니까?” ()이 웃으면서 말씀하지 않자, 맹자(孟子)께서 말씀하였다. “살지고 단 음식이 입에 부족해서입니까? 가볍고 따뜻한 옷이 몸에 부족해서입니까? 아니면 채색(采色)이 눈으로 보기에 부족해서이며, 아름다운 음악이 귀로 듣기에 부족해서이며, 친숙(親熟)하고 총애하는 사람들을 앞에서 사령(使令)함에 부족해서입니까? ()의 여러 신하들이 모두 충분히 이것을 공급하니, ()은 어찌 이 때문이시겠습니까?” ()이 말씀하였다. “아닙니다. 나는 이 때문이 아닙니다.” 맹자(孟子)께서 말씀하였다. “그렇다면 왕이 크게 하고자 하시는 바를 알 수 있겠습니다. 토지를 개척하며, ()나라와 초()나라에게 조회를 받아 중국(中國)에 임하여 사방의 오랑캐들을 어루만지고자 하시는 것입니다. 이와 같은 소행으로써 이와 같은 소원을 구하신다면 나무에 올라가서 물고기를 구하는 것과 같습니다.”