宋詩 100

自嘲

甘冥堂 2018. 4. 10. 08:24

079.自嘲

陸游

 

少讀詩書陋漢唐 (소동시서루한당) 어려서 한 당의 고루한 시서를 읽고

莫年身世寄農桑 (막년신세기농상) 막년 신세는 뽕 농사에 의지했네.

騎驢兩脚欲到地 (기려양각욕도지) 나귀타고 두 다리로 갈 곳을 가려해도

愛酒一樽常在旁 (애주일준상재방) 좋아하는 한 동이 술이 항상 옆에 있다.


老去形容雖變改 (노거형용수변개) 늙어가며 형태모양 없어져 비록 변하고 바뀌었어도

醉來意氣尙軒昂 (취래의기상헌앙) 술 취해도 장한 마음 여전히 의기가 높다.

太行王屋何由動 (태항왕옥하유동) 왕옥산 태항산맥은 어디로부터 움직였나

堪笑愚公不自量 (감소우공부자량) 우공이 자기 분수를 알지 못했음을 감히 웃어본다.

 

 

註釋

騎驢); 나귀를 타다

軒昂(헌앙); 의기(意氣)가 높은 모양.

意氣: 득의(得意)한 마음. 장한 마음. 기상(氣像)

太行王屋: 왕옥산은 도교 명지로 중화민족의 시조인 軒轅 황제가 이곳에서 제사지냈다 하고.

愚公移山 이야기가 이곳에서 생겼다.

自量: 자기(自己) 혼자의 요량(料量). 스스로 헤아림


'宋詩 100' 카테고리의 다른 글

劍門道中遇微雨  (0) 2018.04.11
秋思  (0) 2018.04.10
沈園  (0) 2018.04.10
書憤  (0) 2018.04.09
游山西村  (0) 2018.04.09