003.山中 / 王勃
長江悲已滯 장강은 슬픔으로 흐르지 않는 듯
萬里念將歸 만 리 떨어진 고향에 돌아갈 생각뿐이다
況屬高風晚 하물며 산중에 부는 늦가을 바람에
山山黃葉飛 산마다 누런 낙엽만 흩날리는데 있어서랴.
【注釋】
⑴滞(zhì):淹留。오래 머물다.일설에는 정체되어 흐르지 않다.
⑵万里:돌아갈 길이 멀다。念将归:고향에 돌아갈 생각뿐이나 그럴 수 없다.
⑶况属:하물며. 高风:산중에 불어오는 바람. 일설에 가을바람, 높이 부는 바람은 가을을 가리킨다.
【譯文】
장강은 동쪽으로 굼실굼실 흘러가는데, 나는 외지에서 오래도록 기다릴 뿐.
고향은 멀리 만 리에 떨어져 있어, 나로 하여금 때때로 생각에 잠기게 하는데,
어쩌나, 하물며 가을바람 이미 세게 불어, 산마다 누런 낙엽이 떨어지는데.
【作者】
王勃(왕발 650~675) 자 子安. 강주용문(지금의 서하진)출생.
낙빈왕, 양형, 노조린과 더불어 시문으로 이름을 떨쳤다.
‘王楊盧樂’으로 불리기도 하며 ‘初唐四桀’로도 불린다.
'小笨熊 당시300수' 카테고리의 다른 글
渡漢江 / 宋之問 (0) | 2020.01.12 |
---|---|
從軍行 / 楊炯 (0) | 2020.01.12 |
送杜少府之任蜀州 / 王勃 (0) | 2020.01.11 |
於易水送人 / 駱賓王 (0) | 2020.01.10 |
詠鵝 / 駱賓王 (0) | 2020.01.10 |