한문 그리고 늦깍기 공부

桃花源記 / 陶潛

甘冥堂 2012. 4. 20. 20:19

桃花源記  /  陶潛

 

晉太元中 武陵人捕魚為業 緣溪行 忘路之逺近 忽逢桃花林 夾岸數百步 中無雜樹

芳草鮮美 落英繽紛.

漁人甚異之 復前行 欲窮其林 林盡水源 復得一山 山有小口 髣髴若有光

便捨船 從口入 初極狹 纔通人

復行數步 豁然開朗 土地平曠 屋舎儼然 有良田美池桑竹之屬

 

진나라 태원 연간에 무릉 사람이 물고기 잡는 것을 생업으로 삼고 있었다. 시내를 따라가다가 길을 잃고 말았다. 갑지기 복숭아나무 숲을 만났는데, 양쪽 언덕을 따라 수백 보에 걸쳐 그 가운데 잡목은 섞여 있지 않았다. 향기로운 풀들이 곱고 아름다우며, 떨어진 꽃잎들이 어지러이 흩날리고 있었다.

 

어부가 심히 그것을 이상히 여겨, 다시 앞으로 나가서 그 숲의 끝까지 가 보려고 하였다. 숲은 수원지에서 끝나고, 곧 산을 하나 만나게 되었다. 산에 작은 구멍이 있는데, 마치 빛이 흘러나오는 것 같았다.

 

곧 배를 버려두고 입구를 따라 들어가니, 처음에는 아주 좁아서 겨우 사람이 통과할 정도였다.

다시 수십보를 걸어가니, 환하게 트이고 밝아졌다. 토지는 평평하고 넓으며, 집들은 가지런하고 기름진 밭과 아름다운 연못과 뽕나무 대나무 같은 것들이 있었다.

 

阡陌交通 雞犬相聞. 其中徃來種作 男女衣著 悉如外人 黄髪垂髫 竝怡然自樂.

見漁人 乃大驚 問所從來 具答之. 便要還家 設酒殺雞作食.

 

밭의 길이 사방으로 통해 있고, 닭이 우는 소리와 개가 짖는 소리를 서로 들을 수 있다. 그 가운데 왕래하면서 농사를 짓는데, 남녀의 옷차림이 모두 바깥 사람과 같았다. 노인과 어린아이가 모두 환하게 웃으며 즐거워하고 있었다.

어부를 보고는 바로 크게 놀라면서, 들어온 경로를 물었다. 자세히 대답을 하니, 곧 초대하여 집으로 가서, 술을 차려내고 닭을 잡고 밥을 지었다.

 

村中聞有此人 咸來問訊. 自云先世避秦時亂 率妻子邑人 來此絶境 不復出焉 遂與外人間隔.

問今是何世 乃曰不知有漢 無論魏晉 此人一一為具言所聞 皆歎惋.

餘人各復延至其家 皆出酒食 停數日 辭去 此中人語云 : 不足為外人道也.

 

마을에 이러한 사람이 들어왔다는 이야기를 듣고서, 모두 와서 캐물었다. 스스로 말하기를 선조들이 진나라 때의 난을 피하여, 처자식과 마을 사람들을 데리고서, 이 절경에 오게 되었다고 하였다. 더 이상 여기에서 나가지 않으니, 마침내 외부 사람들과 떨어지게 되었다.

 

지금이 어느 세상이냐고 물어 왔다. (그들은) 한나라가 있었다는 것을 알지 못하고 있었으니, 위나라와 진나라는 말할 것도 없다. 이 사람이 하나하나 들은 바를 자세히 말해 주니, 모두 탄식하고 놀라워하였다.

나머지 사람들도 각각 다시 집으로 초청하여 데리고 가서, 모두 술과 밥을 대접하였다. 며칠 머물다가 작별하고 떠나는데, 이 마을 사람중에서 한 사람이 말하기를  "외부 사람들에게 말할 건 못 됩니다"라고 하였다.

 

旣出 得其船 便扶向路 處處誌之. 及郡下 詣太守 説如此.

太守即遣人隨其往 尋向所誌 遂迷不復得路.

南陽劉子驥 高尚士也. 聞之 欣然欲往 未果 尋病終. 後遂無復問津者

 

(동굴에서)나온 후에 자신의 배를 찾아 타고서는, 곧 먼젓번의 길을 따라서 지나는 곳마다 표시를 해 두었다. 군청에 이르러 태수를 만나 뵙고 이 같은 사실에 대해 이야기하였다.

태수가 즉시 사람을 파견하여 그를 따라서 가도록 하였다. 먼젓번에 표시해 둔 곳을 찾았으나, 마침내 길을 잃어 다시는 길을 찾지 못하였다.

 

남양사람 유자기는 고상한 선비였다. 그 이야기를 듣고서, 흔쾌히 가려고 계획하였다. 실천하지 못했고, 얼마후에 병으로 죽고 말았으니, 이후로 마침내 그 길을 묻는 자가 없었다.

 

....

중국의 대표적인 유토피아의 이야기로, 작자가 허구한 것이다.

글 속에는 당시의 사회에 대한 작자의 불만과 이상사회를 추구하는 작자의 꿈이 드러나 있다.

 

중국 계림에서 양삭 가는 도중에 世外桃源이라는 관광지가 있다.

이 도화원기를 염두에 두고 만든 듯한 커다란 정원인데 그곳 분위기가 그럴듯하다.

그 입구에 도화원기 전문을 대나무에 써 안내하고 있다.

도잠의 작품집, 목판화등 도잠과 관련된 기념품을 볼 수가 있다.

 

'한문 그리고 늦깍기 공부' 카테고리의 다른 글

有所思 / 盧仝  (0) 2012.04.26
飮中八仙歌 / 杜甫  (0) 2012.04.21
五柳先生傳 / 陶淵明  (0) 2012.04.20
太極圖說 / 周敦頤  (0) 2012.04.19
飮酒 / 陶淵明  (0) 2012.04.16