267. 夜月 / 劉方平
달밤
更深月色半人家 (경심월색반인가) 밤이 더욱 깊어 달빛은 정원에 반쯤 비치고
北斗闌干南斗斜 (북두난간남두사) 북두성은 비스듬하고 남두성도 기울었다.
今夜偏知春氣暖 (금야편지춘기난) 오늘밤 봄기운이 따뜻함을 잘 아는데
蟲聲新透緑窗紗 (충성신투록창사) 벌레소리 처음으로 녹색 비단 창을 뚫고 들어오네.
更深(경심):밤이 깊다. 경은 밤 시각의 단위이다. 밤 시각은 5경으로 나누어지는데,
1경은 戌시. 2경은 亥시 3경은 子시, 4경은 丑시. 5경은 寅시이다.
半人家(반인가):정원의 반쪽. 달빛이 이미 서쪽으로 기울어 단지 정원의 반만 비추고 있다는 것을 가리킨다.
闌干(난간):북두성이 옆으로 기운 것을 형용한다.
南斗:즉 별자리, 28개 별자리 중 하나, 북두성의 남쪽에 위치하여 그리 불렀다.
偏(편):특히 잘.
新透(신투):처음으로 뚫고 들어오다.
緑窗紗(녹창사):창문에 바른 녹색 비단.
【해설】辛文房이 그 시를 평하였다. “유유하고 멀리 생각하고, 성령을 갈고 닦아 글을 쓰며,
묵묵히 풍취가 있어, 그러므로 세상사에서 벗어나고, 단순할 수 있으며 사물에 초연하다"<唐才子傳>
[작자] 劉方平(생졸년불상) 하남(지금의 하남 낙양)사람.
천보 中에 진사에 나가지 못하여 일찍이 군막에 들어갔으며 또한 회재불우하여
潁水(영수), 汝水 물가에 퇴거하여 종신토록 벼슬하지 않았다.
'새로운 해석 당시삼백수' 카테고리의 다른 글
269. 征人怨 / 柳中庸 (0) | 2024.07.30 |
---|---|
268. 春怨 / 劉方平 (0) | 2024.07.30 |
266. 寒食 / 韓翃 (0) | 2024.07.30 |
265. 楓橋夜泊 / 張繼 (0) | 2024.07.30 |
264. 滁州西澗 / 韋應物. (0) | 2024.07.30 |