< 소동파의 행초 친필 작품 >
念奴嬌·赤壁懷古 宋 蘇軾
大江東去 浪淘盡 千古風流人物
故壘西邊 人道是 三國周郎赤壁.
亂石穿空 驚濤拍岸 捲起千堆雪.
江山如畫 一時多少豪傑.
遙想公瑾當年 小喬初嫁了 雄姿英發.
羽扇綸巾 笑談間 檣櫓灰飛煙滅.(檣櫓/強擄)
故國神遊 多情應笑我 早生華髮.
人生如夢 一樽還酹江月.
久不作草書 適醉走筆 覺酒氣勃勃 俗指繡出也.
東坡 醉筆.
넓고도 긴 양자강이 동쪽으로 흘러가는데
그 물살로 깨끗이 씻어낸 것이
오래전 풍류를 즐겼던 옛사람들이라네.
옛 성채의 서쪽 변경은
사람들이 얘기하길
삼국시대 주유가 조조의 대군을 쳐부순 적벽(대전)이라 한다네.
어지러이 널려 있는 바위들은 구름을 뚫고 솟아 있고
기슭을 부숴 버릴 듯한 격렬한 파도가
천 겹의 눈발 같은 물보라를 휘감아 흩날리네.
강과 산은 그림같이 펼쳐져 있는데,
한 시절 영웅호걸들이 그 얼마였던가!
먼 옛날 吳나라의 주유 장군을 떠올리니 당시
갓 시집온 부인 소교가 있었는데
뛰어난 자태에 재능이 넘쳤다네
백우선에 비단 두건 쓴 이(제갈공명)와
담소하던 그 사이에
강력한 조조군대 연기처럼 사라졌네.
몸이 가지 못하는 고향 땅을 내 영혼만이 놀러 가니
다정다감한 사람이 나를 보면 비웃으며
일찌감치 백발노인이 다 됐다고 말하겠네.
인생은 일장춘몽이거니
(고수레) 술 한 잔을 강물에 뜬 달님에게 부어 주려네.
오랫동안 초서를 쓰지 않다가 우연히 술에
취해 붓을 내달리다 보니, 왕성한 술기운에
속칭 指繡(좋은 작품)가 나오게 되었다.
동파가 술에 취해 쓰다.
※ 염노교(念奴嬌) : 詞牌의 이름으로 雙調 100자임. 백자령(百字令), 뇌강월(酹江月)이라고도 함.
念奴는 당나라 天寶 연간(742-756)에 가무를 잘 하고 목소리가 아름답기로 유명한 기녀임.
염노가 죽고난 후 염노교라는 사패가 당나라 궁중에 생겨났으며,
후일 송나라에 와서 문장가들이 염노교란 제목으로 詞를 썼음.
※ 公瑾 : 주유(周瑜, 175년 ~ 210년)의 字.
중국 후한 말 吳나라의 명장이자 전략가.
여강군 서현(舒縣) 출신. 적벽 대전의 주역으로 조조의 남하를 저지함.
※ 酹 : 부을 뢰(뇌). 술을 땅에 붓고 신에게 제사를 지내다. 祭酒(제사에 쓰는 술).
※ 이 <적벽회고> 도 100자로 된 詞임.
'한문 그리고 늦깍기 공부' 카테고리의 다른 글
| 첩섭이어(呫囁耳語) (1) | 2025.09.01 |
|---|---|
| 谷風-시경 (1) | 2025.09.01 |
| 코골이를 묘사하다 (4) | 2025.08.28 |
| 花灘 / 李滉 (3) | 2025.08.26 |
| 楷書醉翁亭記 (0) | 2025.08.24 |