249. 塞下曲四首 (其二) / 盧綸
새하곡 2
其二
林暗草驚風 (임암초경풍) 어두운 숲속에서 풀이 바람에 놀라자
將軍夜引弓 (장군야인궁) 장군이 밤중에 활을 당겼네.
平明尋白羽 (평명심백우) 날이 밝아 흰 깃 달린 화살을 찾아보니
沒在石稜中 (몰재석릉중) 큰 바위 귀퉁이에 박혀 있었네.
林暗草驚風(임암초경풍):이 구는 맹호가 출현하는 형상을 쓴 것이다.
引弓(인궁):활을 당기다.
平明(평명):날이 방금 밝았다.
白羽(백우):화살을 가리킨다. 화살에 새 깃털이 장식되어 있으므로 그렇게 칭했다.
沒在石稜中(몰재석릉중).:이 구는 李廣(이광)의 일을 전고한 것이다.
<사기. 이장군열전>에 “廣이 사냥을 나갔는데, 풀숲에 돌이 있음을 보고 호랑이로 오인하여
그것을 쏘아 명중시켰는데 화살촉이 없었다. 찾아보니 돌에 박혀 있었다."
沒(몰):박히다.
石稜(석릉):바위 돌의 귀퉁이.
【해설】淸 賀裳: <새하곡>6수는 모두 盛唐의 音을 구비하였으며
“平明尋白羽, 沒在石稜中"는 특히 가작이다.<載酒圓詩話又編>
'새로운 해석 당시삼백수' 카테고리의 다른 글
251. 塞下曲四首 (其四) / 盧綸 (0) | 2024.07.28 |
---|---|
250. 塞下曲四首 (其三) / 盧綸 (0) | 2024.07.28 |
248. 塞下曲四首 (其一) / 盧綸 (0) | 2024.07.28 |
247. 玉階怨 / 李白 (0) | 2024.07.28 |
246. 長干行二首 (其二) / 崔顥 (0) | 2024.07.28 |