266.淸平 樂
宋 辛棄疾
溪回沙淺 (계회사천) 계곡이 얕은 모래사장으로 도는 곳에
紅杏都開遍 (홍행도개편) 붉은 살구 꽃 모두 피었다.
鸂鶒不知春水暖 (계칙부지춘수난) 비오리는 봄 물 따뜻한 줄 모르고
猶傍垂楊春岸 (유방수양춘안) 여전히 버들가지 늘어진 봄 물가에 머물고 있다.
片帆千里輕船 (편범천리경선) 멀리 천리 밖으로 가는 가벼운 돛배에서
行人想見敧眠 (행인상견기면) 생각건대 나그네는 옆으로 누워 잠을 자겠지.
誰似先生高舉 (수사선생고거) 선생 같이 멀리 가는 이 누구일까?
一行白鷺青天 (일행백로청천) 백로 한 무리 멀리 푸른 하늘로 날아가네.
註釋
杏: 살구 행. 鸂鶒: 계칙. 비오리. 敧: 기울어질 기. 舉: 들 거
譯文
이는 친구의 부채에 그려진 咏春詞로, 정취가 그림 같다.
계곡물은 굽이져 흘러, 물가 모래사장에,
붉은 살구꽃이 두루 핀 것이, 붉은 구름 한 조각 같다:
양안에 버드나무 늘어져 바람이 솔솔 부는데,
비오리는 아직 봄물이 이미 따뜻해진 것을 모른 체,
버드나무 언덕 가에 머물며 깃들고 있다.
계곡의 물 흘러,
일엽편주는 장차 멀리 천리 밖으로 나아가려는데,
나그네는 선창 안에서 비스듬히 누워 잠을 잘 것이라 미루어 생각할 수 있다.
누가 저 선생과 함께 멀리 떠날까?
단지 백로 한 무리 푸른 하늘을 향해 날아가는 것만 보인다.
'古詩詞300首' 카테고리의 다른 글
鷓鴣天(鵝湖歸,病起作) (0) | 2018.01.30 |
---|---|
生査子(獨游西岩) (0) | 2018.01.29 |
淸平樂(億吳江賞木樨) (0) | 2018.01.29 |
淸平樂(檢校山園. 書所見) (0) | 2018.01.29 |
淸平樂(獨宿博山王氏庵) (0) | 2018.01.29 |