1일1구 논어 365편

君君臣臣父父子子

甘冥堂 2022. 7. 25. 07:38

................................................................................................................... 725

 

207. 子曰 君君臣臣父父子子니이다.

         (군군신신부부자자)

 

(제공경이 정치에 대하여 묻자) 임금은 임금답고, 신하는 신하답고,

아버지는 아버지답고 아들은 아들다워야 한다.

(顔淵 11).

 

이것은 인륜(人倫)의 큰 법()이요, 정사(政事)의 근본(根本)이다.

이때에 경공(景公)은 정권(政權)을 잃어서 대부(大夫)인 진씨(陳氏)가 나라에 은혜를 후하게 베풀었으며

경공(景公)은 또 안에 총애하는 여자가 많아서 태자(太子)를 세우지 않아,

군신간(君臣間)과 부자간(父子間) 모두에 다 그 도()를 잃고 있었다.

그러므로 부자(夫子)께서 이것으로 말씀하신 것이다

 

楊氏 曰君之所以君臣之所以臣父之所以父子之所以子是必有道矣어늘

景公知善夫子之言하고 而不知反求其所以然하니 蓋悅而不繹者齊之所以卒於亂也니라

 

양씨(楊氏)가 말하였다. “임금이 임금이 된 소이(所以)와 신하가 신하된 소이(所以)

아버지가 아버지된 소이(所以)와 자식이 자식된 소이(所以)는 반드시 도()가 있는 것이다.

경공(景公)은 부자(夫子)의 말씀을 좋게 여길 줄 알았으나 그 소이연(所以然)을 되찾을 줄은 알지 못하였으니,

그 말을 기뻐하기만 하고 뜻을 깊이 연역하지 않은 자이다.

()나라는 이 때문에 난()으로 끝나고 만 것이다.”

 

'1일1구 논어 365편' 카테고리의 다른 글

居之無倦 行之以忠  (0) 2022.07.27
子路 無宿諾  (0) 2022.07.26
愛之欲其生 惡之欲其死  (0) 2022.07.25
文猶質也며 質猶文也  (0) 2022.07.25
駟不及舌  (0) 2022.07.25