211. 利州南渡 / 温庭筠 이주에서 남쪽으로 강을 건너며 澹然空水帶斜暉 (담연공수대사휘) 출렁이는 넓은 물은 저녁 햇빛을 받고曲島蒼茫接翠微 (곡도창망접취미) 만곡진 섬은 망망하게 비취색 언덕에 닿아있다.坡上馬嘶看棹去 (파상마시간도거) 언덕 위에는 말이 울며 배 떠나는 것 바라보는데 栁邉人歇待船歸 (류변인헐대선귀) 버들 강변엔 사람들 쉬면서 배 돌아오기 기다린다.數叢沙草羣鷗散 (수총사초군구산) 몇 무더기 모래톱 풀에서 갈매기 떼 흩어지고 萬頃江田一鷺飛 (만경강전일로비) 드넓은 강가 논에 해오라기 한 마리 날고 있다.誰解乗舟尋范蠡 (수해승주심범려) 누가 알리오, 배 타고 범려를 찾아가서 五湖煙水獨忘機 (오호연수독망기) 오호의 물안개 속에서 홀로 세속 욕심 잊으려 함을. 利州(이주):지금의 사천..