飮酒 5 結廬在人境 (결려재인경) 사람들 속에 농막을 짓고 산골에 사니 而無車馬喧 (이무거마훤) 마차 시끄럽게 찾아오는 사람없다 問君何能爾 (문군하능이) 서글픈 마음에 어찌 그럴 수 있는가 생각하니 心遠地自偏 (심원지자편) 마음이 멀어지니 땅(거리는)은 더욱 멀구나 采菊東籬下 (채국동리하) 동쪽 울타리 아래 국화를 꺽어들고 悠然見南山 (유연견남산) 유연하게 남산을 바라본다 山氣日夕佳 (산기일석가) 산 기운은 해 질녘이 더욱 아름답고 飛鳥相與還 (비조상여환) 떠돌던 새들도 무리지어 집으로 돌아오네 此間有眞意 (차간유진의) 여기에 자연의 참다운 뜻이 있으니 欲辯已忘言 (욕변이망언) 말하려 하다가 차마 입을 다문다. 위의글 飮酒 5는 도연명 詩 精神의 핵심이라 할 수있다. 해서 많은 사람들이 위의 글 飮酒 5..